<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Leonardo Milani &#187; entrevista</title>
	<atom:link href="http://milanitraducao.com/tag/entrevista/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://milanitraducao.com</link>
	<description>Traduções para português e francês</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Mar 2017 03:57:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>pt-BR</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.1</generator>
		<item>
		<title>Artigo no Globouniversidade.com</title>
		<link>http://milanitraducao.com/2012/08/18/artigo-no-globouniversidade-com/</link>
		<comments>http://milanitraducao.com/2012/08/18/artigo-no-globouniversidade-com/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Aug 2012 21:00:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leonardo Milani</dc:creator>
				<category><![CDATA[artigos]]></category>
		<category><![CDATA[entrevista]]></category>
		<category><![CDATA[interpretação]]></category>
		<category><![CDATA[notícias]]></category>
		<category><![CDATA[profissão]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://milanitraducao.com/?p=542</guid>
		<description><![CDATA[Segue o link para o site do Globo Universidade, cuja matéria deste sábado abordou o mercado de tradução e interpretação. Minha modesta contribuição está no artigo a seguir: http://redeglobo.globo.com/globouniversidade/noticia/2012/08/interpretacao-simultanea-e-um-dos-mercados-promissores-do-tradutor.html Boa leitura!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><span style="font-family: tahoma, sans-serif;">Segue o link para o site do <a href="http://redeglobo.globo.com/globouniversidade/" target="_blank">Globo Universidade</a>, cuja matéria deste sábado abordou o mercado de tradução e interpretação.</span></div>
<div><span style="font-family: tahoma, sans-serif;"><br />
</span></div>
<div><span style="font-family: tahoma, sans-serif;">Minha modesta contribuição está no</span> artigo a seguir:</div>
<div><a href="http://redeglobo.globo.com/globouniversidade/noticia/2012/08/interpretacao-simultanea-e-um-dos-mercados-promissores-do-tradutor.html" target="_blank">http://redeglobo.globo.com/<wbr>globouniversidade/noticia/<wbr>2012/08/interpretacao-<wbr>simultanea-e-um-dos-mercados-<wbr>promissores-do-tradutor.html</wbr></wbr></wbr></wbr></a></div>
<div><span style="font-family: tahoma, sans-serif;"><br />
</span></div>
<div><span style="font-family: tahoma, sans-serif;">Boa leitura!</span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://milanitraducao.com/2012/08/18/artigo-no-globouniversidade-com/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->