Blog

A discussão lingüística no discurso de Lewandovski na grande polêmica da Lei Ficha Limpa (LC 135/2010)

Muitos devem ter acompanhado o desenrolar surpreendente da entrada em vigor e aplicação da Lei Complementar 135 de 2010 (LC 135/2010), comumente apelidada Ficha Limpa, no que tange o recurso apresentado pelo candidato Roriz, candidato a governador do DF (Brasília), de desprovimento da representação aberta pelo PSOL que o tornaria inelegível para as eleições de [...]


A tradução na caixinha do iPhone 4

O tão esperado iPhone 4, finalmente lançado no Brasil através da Claro, está dando um show de vexame em sua apresentação brasileira, com uma tradução que é simplesmente de arrepiar. A caixinha afirma que o aparelho possui (segurem-se): -”display de retina” -”câmera de 5 Megabytes” Duas perguntas: 1) Como é que a Claro pôde deixar [...]


O futuro da profissão de Intérprete e trabalhar na União Européia

A profissão de intérprete é hoje vista como uma profissão liberal, que requer grande dedicação e oferece excelente remuneração. Em particular, ela é tida como uma profissão promissora na União Européia, onde a carência se faz sentir até em idiomas mais correntes, tais como francês ou inglês. Visando suprir esta carência que só faz crescer, [...]


Diferenças entre PTBR e PTPT no futebol

Esta matéria aponta algumas das diferenças existentes entre as duas versões do idioma português, no mundo do futebol. O tradutor a fazer comentário é Luciano Monteiro, grande amigo e colega que é de fato A referência no mundo da tradução de futebol, na minha opinião. Eu já disse isso em vários lugares (inclusive no meu [...]


Reflexão e discussão sobre as duas modalidades de interpretação: simultânea e consecutiva

A interpretação ainda é um serviço pouco compreendido por quem não a exerce como profissional. Aqui, pretendo tentar explorar as características das duas modalidades principais e compará-las, avaliando suas vantagens e inconvenientes. O objetivo é proporcionar uma visão aprofundada a contratantes que queiram compreeender as especificidades de cada serviço e incentivar colegas a debater o [...]


A ação da SDE contra o Sintra

O seguinte documento é a nota de processo administrativo movido pela Secretaria de Direito Econômico (SDE) do Ministério da Justiça contra o Sindicato de Tradutores, Sintra, por infração à ordem econômica. Fundamentalmente, argumenta-se que o Sintra, ao propor uma tabela de tarifas, exerce influencia sobre o mercado de tradução. No Brasil, ressalvando-se o caso dos [...]


Tradução com gafe bem grande

Para não perder o hábito: o que uma boa tradução não faz, não é mesmo? Esta é a versão francesa do site do evento que interpreto hoje: —-> procurem “CONs” nesta página… Aqui, CON se refere à Comissão Organizadora Nacional… Só que “con”, em francês, quer exatamente dizer “babaca”! Conclusão, lendo diretamente, qualquer francês entenderá [...]


Um erro de tradução precipita a queda do Euro

Aqui está um bom exemplo do impacto, positivo ou negativo, que uma tradução pode acarretar. O primeiro ministro francês, M. François Fillon, falou em uma conferência de imprensa no Canadá que estava otimista com a “parité Euro X Dollar”. A imprensa anglo-saxã, traduziu apressadamente por “parity”, um falso amigo. “Parité”, em francês quer dizer câmbio, [...]


A fama e o sucesso no mosaico da Semantis

O pessoal da Semantis, uma agência francesa para quem trabalho, me prestou uma gentil homenagem incluindo minha foto no mosaico da equipe deles. Trabalhar com eles é um verdadeiro prazer. Em outubro de 2009 estive na sede da agência em Paris para encontrar com eles. Almoçamos juntos e são todos uns doces.


Encontro de intérpretes 22/05/2010

O encontro foi convocado um pouco de última hora na sexta-feira 21, mas reuniu além de mim mesmo, Miguel Reyes e namorada (Fernanda), Daniel Maciel Bob e namorada (Gleici), Fernando Campos Leza, João Reino, Mayra e namorado (Eloy) e primo (Max). O encontro aconteceu no Bar Brasília da 506 sul. Estes encontros são sempre a [...]



Leonardo Milani - 2025 - Todos os direitos reservados - Entre em contato